新編中藥大辭典及傳世秘方偏方全書(shū)
音像名稱(chēng):新編中藥大辭典及傳世秘方偏方全書(shū)
作者:
出版公司:中國(guó)科技文化出版社
市場(chǎng)價(jià)格:3280元
本站特價(jià):1640元
包含盤(pán)數(shù):1套
贈(zèng)送積分:3280 積分
產(chǎn)品介紹
詳細(xì)目錄:
第一部分 中藥大辭典 凡例
一、本書(shū)共收載中藥5767味。其中包括植物藥4773味,動(dòng)物藥740味,礦物藥82味,以及傳統(tǒng)作為單味藥使用的加工制成品(如升藥、神)等172味。
二、凡一種植(動(dòng))物有幾個(gè)組成部分供藥用,并各具不同之功,按臨床應(yīng)用習(xí)慣,每個(gè)藥用部分均作獨(dú)立的一味藥,分條著述。
三、本書(shū)以中藥的正名為辭目,下分異名、基原、原植(動(dòng)、礦)物、栽培(飼養(yǎng))、采集、制法、藥格、成分、藥理、炮制、性味、歸經(jīng)、功能主治、各家論述、備考等十九項(xiàng),順序著錄。
四、各項(xiàng)內(nèi)容,按實(shí)際應(yīng)用的不同要求,分別以主文、引文、主文兼引文、摘要與綜述等不同形式著錄之。
五、引用之原文,均經(jīng)反復(fù)審擇。凡遇明顯缺誤之處,參考有關(guān)文獻(xiàn)徑予補(bǔ)正:其有疑似未定者,于補(bǔ)正處外加圓括號(hào)。
六、成分、藥理、臨床報(bào)道三項(xiàng)的內(nèi)容,系據(jù)原文摘要或綜述,不源均隨文插注順序角碼 。附編“成分、藥理、臨床報(bào)道參考文獻(xiàn)”,以便查閱原著。
七、引文一律直接標(biāo)注出處,除采訪(fǎng)資料無(wú)文獻(xiàn)可據(jù)而注名者外,凡屬文獻(xiàn)資料,原則上概用書(shū)名全稱(chēng)(部分酌用簡(jiǎn)稱(chēng))。凡原著已佚,只標(biāo)人名的非第一手資料,經(jīng)追考得到旁證 已知其原著名稱(chēng)者,必標(biāo)書(shū)名;若無(wú)旁證,仍用人名。引用書(shū)有同名書(shū)者,一律于書(shū)名號(hào)前冠以作者名號(hào)(或編輯單位、地區(qū)名稱(chēng)),以示區(qū)別,引用期刊之原文,出處除注明刊物名稱(chēng)外,加注卷期、頁(yè)碼及年份,如同一藥的成分或藥理、臨床報(bào)道項(xiàng)也采用了同卷期資料。
八、引文原則上注明出處,但如前后相連的三項(xiàng)或兩項(xiàng)中,以及在同一項(xiàng)中,有三條引文相連,來(lái)源于同一文獻(xiàn)者,其出版并注于末條引文之下。凡一味藥的各項(xiàng)內(nèi)容,全部來(lái)源于同一文獻(xiàn)者,其出版總注于正名之下。九、引文的排列,選方項(xiàng)按內(nèi)、婦產(chǎn)、兒、外、傷、五官等科為序,其余各項(xiàng)按引文獻(xiàn)的著作年代排序。年代不明者根據(jù)有關(guān)線(xiàn)索推定,或排于最早引用書(shū)的著作年代之前。人名排序亦同。
十、中、西醫(yī)的部分病癥名稱(chēng),定義不同,目前尚難統(tǒng)一,為無(wú)損原義,仍按原文引述。
十一、本書(shū)引用及參考之國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn),不限一般至一九七二年為止。
十二、正名、異名:正名選取普遍習(xí)用的名稱(chēng)、出處以最早記載本名的藥學(xué)專(zhuān)書(shū)為準(zhǔn)。選收的異名,包括原名、別名、地方名、土名、俗名及處方名等:出處不限于藥學(xué)專(zhuān)書(shū),但亦適當(dāng)追考始載之音譯名。
十三、原植(動(dòng)、礦)物:凡一藥之原植(動(dòng))物有兩個(gè)以上品種者,選擇與歷代主要本草記 載相符合或當(dāng)前較為廣泛使用者并列敘述。某些少數(shù)地區(qū)使用之品種,亦選擇性地分別在本項(xiàng)或藥材、備考項(xiàng)下提名述及。凡一各植(動(dòng))物,因有數(shù)個(gè)部分入藥而分立專(zhuān)條著述者,其 原植(動(dòng))物之形態(tài),只在主要的藥用部分的專(zhuān)條內(nèi)描述。各個(gè)藥用部分之間的關(guān)系,以原植 (動(dòng))物項(xiàng)或基原互相說(shuō)明。
十四、原植(動(dòng))物、藥材:主要品種均盡可能附以墨線(xiàn)圖,惟礦物圖的識(shí)別意義不在,故省略。
十五、成分:化學(xué)成分的名詞和術(shù)語(yǔ),概以通用者為準(zhǔn),向無(wú)通用名稱(chēng)者,根據(jù)中國(guó)科學(xué)所訂法則定名。如一時(shí)難以定名,則參照《英漢化學(xué)化工詞匯》的音譯表音譯,或每項(xiàng)用英語(yǔ)。
化學(xué)成分的分子式、結(jié)構(gòu)式、簡(jiǎn)單物理化學(xué)性質(zhì)等,集中編附于“化學(xué)志分索引”內(nèi),成分項(xiàng)下不一一列出。
十六、藥理:主要敘述該藥在動(dòng)物實(shí)驗(yàn)中的重要作用和機(jī)理,并簡(jiǎn)述藥物的劑型、劑量、 動(dòng)物類(lèi)別、實(shí)驗(yàn)方法、指標(biāo)與結(jié)果,同時(shí)指出其實(shí)際意義:對(duì)于人體引起的機(jī)能變化及臨床應(yīng)用時(shí)的點(diǎn)等,有時(shí)亦及述及。有毒的藥物并著重介紹其毒理作用。
十七、成分、藥理:內(nèi)容均以本條所指的品種、藥用部分為主,間亦附述其他非藥用部分或同屬近緣品種較為重要的資料,以資研究。
十八、制法、炮制:前者是指制成品一類(lèi)藥材(如阿膠、青黛)的制作方法,以主產(chǎn)地的加工法為主。后者是指商品藥材的進(jìn)一步加工處理和使用前的炮炙方法(如凈選、切片及炒、 炙、煅、淬等),以普遍常用者為主。
十九、有毒藥物
二十、用法與用量
二十一、臨床報(bào)道
二十二、本書(shū)所用字體
二十三、本收附編
(一)中藥名稱(chēng)索引
(二)藥有植(動(dòng)、礦)物
(三)化學(xué)成分中英名稱(chēng)對(duì)照
(四)化學(xué)成分索引
(五)藥理作用索引
(六)疾病防治索引
(七)成分、藥理、臨床報(bào)道參考文獻(xiàn)
(八)古今度量衡對(duì)照
第二部分 傳世秘方偏方
共收集了中藥詞條7000多條
收集了中外古今名家和民間秘方偏方3000多條,包括各種疾病的治療和預(yù)防方法,以及美容、強(qiáng)身健體秘方,食物藥性大覽等。每個(gè)秘方偏方都有配方、制法、用途,以及醫(yī)理、藥理和療效說(shuō)明等。
配方…………略
第一部分 中藥大辭典 凡例
一、本書(shū)共收載中藥5767味。其中包括植物藥4773味,動(dòng)物藥740味,礦物藥82味,以及傳統(tǒng)作為單味藥使用的加工制成品(如升藥、神)等172味。
二、凡一種植(動(dòng))物有幾個(gè)組成部分供藥用,并各具不同之功,按臨床應(yīng)用習(xí)慣,每個(gè)藥用部分均作獨(dú)立的一味藥,分條著述。
三、本書(shū)以中藥的正名為辭目,下分異名、基原、原植(動(dòng)、礦)物、栽培(飼養(yǎng))、采集、制法、藥格、成分、藥理、炮制、性味、歸經(jīng)、功能主治、各家論述、備考等十九項(xiàng),順序著錄。
四、各項(xiàng)內(nèi)容,按實(shí)際應(yīng)用的不同要求,分別以主文、引文、主文兼引文、摘要與綜述等不同形式著錄之。
五、引用之原文,均經(jīng)反復(fù)審擇。凡遇明顯缺誤之處,參考有關(guān)文獻(xiàn)徑予補(bǔ)正:其有疑似未定者,于補(bǔ)正處外加圓括號(hào)。
六、成分、藥理、臨床報(bào)道三項(xiàng)的內(nèi)容,系據(jù)原文摘要或綜述,不源均隨文插注順序角碼 。附編“成分、藥理、臨床報(bào)道參考文獻(xiàn)”,以便查閱原著。
七、引文一律直接標(biāo)注出處,除采訪(fǎng)資料無(wú)文獻(xiàn)可據(jù)而注名者外,凡屬文獻(xiàn)資料,原則上概用書(shū)名全稱(chēng)(部分酌用簡(jiǎn)稱(chēng))。凡原著已佚,只標(biāo)人名的非第一手資料,經(jīng)追考得到旁證 已知其原著名稱(chēng)者,必標(biāo)書(shū)名;若無(wú)旁證,仍用人名。引用書(shū)有同名書(shū)者,一律于書(shū)名號(hào)前冠以作者名號(hào)(或編輯單位、地區(qū)名稱(chēng)),以示區(qū)別,引用期刊之原文,出處除注明刊物名稱(chēng)外,加注卷期、頁(yè)碼及年份,如同一藥的成分或藥理、臨床報(bào)道項(xiàng)也采用了同卷期資料。
八、引文原則上注明出處,但如前后相連的三項(xiàng)或兩項(xiàng)中,以及在同一項(xiàng)中,有三條引文相連,來(lái)源于同一文獻(xiàn)者,其出版并注于末條引文之下。凡一味藥的各項(xiàng)內(nèi)容,全部來(lái)源于同一文獻(xiàn)者,其出版總注于正名之下。九、引文的排列,選方項(xiàng)按內(nèi)、婦產(chǎn)、兒、外、傷、五官等科為序,其余各項(xiàng)按引文獻(xiàn)的著作年代排序。年代不明者根據(jù)有關(guān)線(xiàn)索推定,或排于最早引用書(shū)的著作年代之前。人名排序亦同。
十、中、西醫(yī)的部分病癥名稱(chēng),定義不同,目前尚難統(tǒng)一,為無(wú)損原義,仍按原文引述。
十一、本書(shū)引用及參考之國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn),不限一般至一九七二年為止。
十二、正名、異名:正名選取普遍習(xí)用的名稱(chēng)、出處以最早記載本名的藥學(xué)專(zhuān)書(shū)為準(zhǔn)。選收的異名,包括原名、別名、地方名、土名、俗名及處方名等:出處不限于藥學(xué)專(zhuān)書(shū),但亦適當(dāng)追考始載之音譯名。
十三、原植(動(dòng)、礦)物:凡一藥之原植(動(dòng))物有兩個(gè)以上品種者,選擇與歷代主要本草記 載相符合或當(dāng)前較為廣泛使用者并列敘述。某些少數(shù)地區(qū)使用之品種,亦選擇性地分別在本項(xiàng)或藥材、備考項(xiàng)下提名述及。凡一各植(動(dòng))物,因有數(shù)個(gè)部分入藥而分立專(zhuān)條著述者,其 原植(動(dòng))物之形態(tài),只在主要的藥用部分的專(zhuān)條內(nèi)描述。各個(gè)藥用部分之間的關(guān)系,以原植 (動(dòng))物項(xiàng)或基原互相說(shuō)明。
十四、原植(動(dòng))物、藥材:主要品種均盡可能附以墨線(xiàn)圖,惟礦物圖的識(shí)別意義不在,故省略。
十五、成分:化學(xué)成分的名詞和術(shù)語(yǔ),概以通用者為準(zhǔn),向無(wú)通用名稱(chēng)者,根據(jù)中國(guó)科學(xué)所訂法則定名。如一時(shí)難以定名,則參照《英漢化學(xué)化工詞匯》的音譯表音譯,或每項(xiàng)用英語(yǔ)。
化學(xué)成分的分子式、結(jié)構(gòu)式、簡(jiǎn)單物理化學(xué)性質(zhì)等,集中編附于“化學(xué)志分索引”內(nèi),成分項(xiàng)下不一一列出。
十六、藥理:主要敘述該藥在動(dòng)物實(shí)驗(yàn)中的重要作用和機(jī)理,并簡(jiǎn)述藥物的劑型、劑量、 動(dòng)物類(lèi)別、實(shí)驗(yàn)方法、指標(biāo)與結(jié)果,同時(shí)指出其實(shí)際意義:對(duì)于人體引起的機(jī)能變化及臨床應(yīng)用時(shí)的點(diǎn)等,有時(shí)亦及述及。有毒的藥物并著重介紹其毒理作用。
十七、成分、藥理:內(nèi)容均以本條所指的品種、藥用部分為主,間亦附述其他非藥用部分或同屬近緣品種較為重要的資料,以資研究。
十八、制法、炮制:前者是指制成品一類(lèi)藥材(如阿膠、青黛)的制作方法,以主產(chǎn)地的加工法為主。后者是指商品藥材的進(jìn)一步加工處理和使用前的炮炙方法(如凈選、切片及炒、 炙、煅、淬等),以普遍常用者為主。
十九、有毒藥物
二十、用法與用量
二十一、臨床報(bào)道
二十二、本書(shū)所用字體
二十三、本收附編
(一)中藥名稱(chēng)索引
(二)藥有植(動(dòng)、礦)物
(三)化學(xué)成分中英名稱(chēng)對(duì)照
(四)化學(xué)成分索引
(五)藥理作用索引
(六)疾病防治索引
(七)成分、藥理、臨床報(bào)道參考文獻(xiàn)
(八)古今度量衡對(duì)照
第二部分 傳世秘方偏方
共收集了中藥詞條7000多條
收集了中外古今名家和民間秘方偏方3000多條,包括各種疾病的治療和預(yù)防方法,以及美容、強(qiáng)身健體秘方,食物藥性大覽等。每個(gè)秘方偏方都有配方、制法、用途,以及醫(yī)理、藥理和療效說(shuō)明等。
配方…………略
工具書(shū),教育醫(yī)療
相似教材
管理圖書(shū)分類(lèi)
專(zhuān)欄人物 更多
- [舒化魯] 企業(yè)整體規(guī)范化管理的實(shí)施
- [舒化魯] 管理授權(quán)與職業(yè)經(jīng)理人階層
- [舒化魯] 企業(yè)內(nèi)部的五種人
- [舒化魯] 職業(yè)經(jīng)理人的薪資該怎么定
- [舒化魯] 成本控制,意識(shí)比方法重要
- [崔濤] 新產(chǎn)品如何才能“火”起來(lái)?
- [崔濤] 中國(guó)民族品牌奢侈化的“人造
- [崔濤] 農(nóng)產(chǎn)品品牌化征程:一切從“
- [崔濤] 雙品牌連鎖魔式:“鬼”見(jiàn)愁
- [崔濤] 品牌第一課:將“愛(ài)”注入!